
大寶伏藏TD729འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བཞུགས་སོ། ། སྨིན་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ། དབང་ཆོག
20-18-1a
༄༅། །འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བཞུགས་སོ། ། སྨིན་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ། དབང་ཆོག
༄༅། །འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བཞུགས་སོ། །
20-18-1b
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་སྒྱུ་དྲའི་གར། །རྣམ་རོལ་ཚེ་དཔག་རིག་པ་འཛིན། །སྐུ་གསུམ་བླ་མ་དེ་ལ་འདུད། །དེ་ཡང་མན་ངག་ཟབ་ཆོས་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་ལས་ཚོགས་འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞན་དོན་དུ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་ལས། གཙང་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་འདིའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སམ་པད་འདབ་རས་བྲིས། ཚོམ་བུ་གང་རུང་གི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཚད་ལྡན་རྫས་ཉེར་ལྔས་སྦགས་པའི་ཆུས་གང་བ་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་སོགས་ཆས་སུ་བཅུག་པ་བཞག །དེའི་མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ། གཞན་ཡང་གཏེར་སྲུང་། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ། ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། རྡོར་དྲིལ་
20-18-2a
སོགས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བཤམས་ནས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཕྲིན་ལས་འཆི་མེད་འདོད་འཇོ་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས། སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་གྲལ་ལ་འཁོད། བགེགས་གཏོར་བཏང་ནས་མཚམས་བཅད། མཎྜལ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི། ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ལ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་འདུས་འཆི་མེད་ལྷའི༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ 
20-18-2b
ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད་ནི་ལྷག་པའི་བསམ་པས། ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་འཆི་མེད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་ཞེས་པ་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་སྒོམ་དུ་བཅུག་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདེ་བ་ཅན་སོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཚད་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ནས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་བྱུང་ནས་སོ་སོའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་སྟེ། ཨོཾ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD729《无死精要总集》之诛灭死主仪轨
敏林长寿修法。灌顶仪轨。
《无死精要总集》之灌顶仪轨，诛灭死主。
敏林长寿修法。灌顶仪轨。
无量光是法身，
无量寿怙主幻化舞。
化现无量寿持明者，
三身上师我顶礼。
此外，甚深口诀法，持明心滴之事业法，经由无死精要总集之门，为利他而行长寿灌顶之方式。分为前行、正行、后行三部分。于清净且合意之所，绘制此坛城之全圆，或莲瓣布画。于任一彩绘坛城之上，于曼扎盘上，放置装满以具格之二十五种圣物混合之宝瓶，并以颈饰、顶饰等庄严。其前方放置长寿穗，右方放置长寿丸，左方放置长寿酒，后方放置长寿箭。另备护法、地基神之朵玛，双水及前行之供品，金刚铃杵等一切资具，陈设圆满。上师之仪轨，应如事业法《无死如意宝》般行持。其次，学徒沐浴后，向上师顶礼并就座。遣除障碍朵玛后，结界。献曼扎并祈请：
‘祈！上师坛城诸圣众垂念！
我等具缘诸子众，
祈赐逝善逝种姓无死尊，
加持灌顶祈请赐！’
如是祈请三次。其后，于前方虚空中，观想怙主无量寿佛为首，三根本、诸佛海会围绕，如亲眼所见般安住于前。于其跟前，念诵：‘嗡啊吽！无死圣众具大悲！’等三次皈依。发菩提心，以增上意乐：‘啥！为令自他得无死！’等诵之。其后降加持。令学徒于空性中，自‘班’字生莲花等，至结金刚跏趺坐之间观想，并加持三处。自上师坛城主尊心间之种子字放出光明，从极乐世界等无量无边之诸佛刹土，无量寿佛为首，三根本、诸圣众如暴雨般降临，融入各自之身。
念诵：嗡

【English Translation】
Great Treasure Trove TD729 The Empowerment Ritual of 'The All-Encompassing Essence of Immortality': Subjugating the Lord of Death
Mindrolling Longevity Practice. Empowerment Ritual.
The Empowerment Ritual of 'The All-Encompassing Essence of Immortality': Subjugating the Lord of Death.
Mindrolling Longevity Practice. Empowerment Ritual.
Infinite Light is the Dharmakaya,
The Protector Amitayus's illusory dance.
Emanating as the Vidyadhara Amitayus,
To the Three Kayas Lama, I prostrate.
Furthermore, regarding the method of bestowing the longevity empowerment for the benefit of others through the 'All-Encompassing Essence of Immortality' from the profound secret Dharma, the activity manual of the Vidyadhara's Heart Drop: There are three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. In a clean and agreeable place, draw the complete mandala of this, or a lotus petal cloth painting. On top of any mandala, place a qualified precious vase filled with water mixed with the twenty-five substances on a stand, adorned with a neck cord, ornaments, etc. In front of it, place the longevity spike; to the right, the longevity pills; to the left, the longevity alcohol; and behind it, the longevity arrow. Also, prepare the torma for the treasure protectors and the ground spirits, the two waters, the preliminary offerings, the vajra and bell, etc., arranging all the necessary items completely. The rituals for the master should be performed according to the activity manual 'The Immortal Wish-Fulfilling Jewel'. Secondly, the disciples should bathe, prostrate to the master, and sit in order. After casting the obstructing torma and establishing the boundaries, offer a mandala and make the following supplication:
'Kye! Lamas, Mandala Deities, heed us!
For us fortunate sons and daughters,
Bestow the blessings and empowerment
Of the deathless deity, the Sugata's combined lineage!'
Supplicate in this way three times. Then, in the sky in front, visualize the Protector Amitayus surrounded by the Three Roots and the vast assembly of Buddhas, as if actually present. In their presence, recite: 'Om Ah Hum! Deathless deities, possessors of compassion!' etc., taking refuge three times. Generate the mind of enlightenment with supreme intention: 'Hrih! For the sake of attaining immortality for myself and others!' etc. Then, bestow the blessings. Instruct the disciples to meditate from 'From the state of emptiness, from Pam arises a lotus' to 'seated in the vajra posture', and bless the three places. From the seed syllable at the heart of the main deity of the Lama's mandala, rays of light emanate. From all the immeasurable Buddhafields, such as Sukhavati, the Protector Amitayus, surrounded by the Three Roots and the assembly of deities, comes like a rain of hail and a swirling blizzard, dissolving into each individual's body.
Recite: Om

--------------------------------------------------------------------------------

ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ངོ་བོ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །ཞེས་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བྱིན་དབབ། ཕེབས་རྟགས་བྱུང་ན། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མཐུ་དང་། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩི་བཅུད་དང་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་དཔལ་ནུས་སྟོབས་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་ལྟར་བསྡུས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་ལ། ཧྲཱིཿ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཅེས་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་གྱེར། ལུས་ཚེའི་དྭངས་མའི་འོད་ཀྱིས་གང་བའི་སྲོག་གི་སྒོར་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་
20-18-3a
བེ་ཅོན་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པས་ཚེའི་བར་ཆད་བསྲུང་བར་མོས་ལ། ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་པས་བསྲུང་། དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །གཙོ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྗེས་གནང་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ལ། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས། ཧྲཱིཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །དེང་ཁྱོད་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དང་། །གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ། །གཟུངས་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བུམ་ཆུ་འཐུང་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་འཆི་བ་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ནས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། ཚེ་འབྲང་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་སྟེ། ཧྲཱི༔ རིགས་འདུས་བདེ་གཤེགས་འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དབྱིངས་ནས་བརྩེར་དགོངས་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ལ༔ འཆི་མེད་བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་མཐར། གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་
20-18-3b
འཁོར་དུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདག༔ ཞེས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དང་བཅས་པ་བྱའོ། །གཡས་སུ་ཚེའི་རིལ་བུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལྡན་འཆི་མེད་ཐབས་ཀྱི་རྫས༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཁྲུགས༔ རེག་མྱང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་རྫས་མཆོག་འདི༔ མྱང་བས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་གོང་བཞིན། ལག་གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རྩ་བརྒྱད་ལོ་འདབ་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་སྨན༔ འཐུངས་པས་འ

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ (吽 阿啦啦吼)从本体法身的净土中，伴随着音乐之声降下加持。如果出现降临的征兆，就念诵ཏིཥྛ་བཛྲ་ (底叉 班杂，梵文：Tiṣṭha Vajra，梵文罗马拟音：Tiṣṭha Vajra，安住金刚)使其稳固。然后是勾召寿命：从上师的心间发出无量光芒，化为铁钩，射向十方。凭借诸佛菩萨的慈悲加持之力，以及三千世界一切的精华、众生的寿命、福德、能力之精髓，如磁铁吸铁粉般汇聚，融入弟子的心中。念诵：ཧྲཱིཿ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། (舍，薄伽梵 怙主 无量寿)等，如常念诵。观想身体充满寿命精华之光，在命根之门，马头明王红色身，手持钺刀和绳索，守护寿命的障碍。念诵：ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (舍，莲花忿怒 马头明王 吽 啪)进行守护。然后，为了灌顶的真实意义，祈请：金刚持请垂听，我为利益众生，至诚向您祈请，恳请赐予一切随许加持。如此祈请后，观想以具足诸多吉祥之相的方式进行灌顶。将宝瓶置于头顶，念诵：ཧྲཱིཿ内外情器世间圆满的此宝瓶，诸佛加持成为大智慧。如今赐予你不可摧毁的金刚三昧耶，以及无二大乐的灌顶。咒语最后念诵：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (卡雅 阿比钦扎 吽，梵文：Kāya Abhiṣiñca Hūṃ，梵文罗马拟音：Kāya Abhiṣiñca Hūṃ，身灌顶 吽)，并让弟子饮用瓶中的水。如此灌顶后，观想身体充满无死甘露之流，获得金刚寿命的灌顶。将寿命丸置于三处（额头、喉咙、心间），念诵：ཧྲཱི༔ 种姓汇聚善逝无死诸天众，从法界慈悲垂念有缘之子，赐予无死加持寿命之灌顶，愿具足不动金刚三昧耶。咒语最后念诵：གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (古汝 阿玉色 阿比钦扎 吽，梵文：Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ，梵文罗马拟音：Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ，上师 寿命 灌顶 吽)。以及ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (嗡 阿 吽)法界无偏的坛城中，无量光无死寿命之主等，念诵伏藏文的祈请文和长寿咒。将寿命丸放在右手中，念诵：ཧྲཱི༔ 具足金刚精华无死方便物，欲妙无尽五彩光芒耀，触尝成就金刚身之胜物，以此品尝获得无死寿命灌。咒语如前。将寿命酒放在左手中，念诵：ཧྲཱི༔ 无死甘露五甘露，八万千叶所合之药，饮用后
ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ (吽 阿啦啦吼) From the realm of the essence Dharmakaya, bestow blessings with the sound of music. If signs of arrival appear, stabilize it by reciting Tiṣṭha Vajra (底叉 班杂，梵文：Tiṣṭha Vajra，梵文罗马拟音：Tiṣṭha Vajra，安住金刚). Then, to summon life: From the heart of the master, countless rays of light emanate in the form of iron hooks, radiating in all ten directions. Through the power of the compassion and blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, and the essence of all the nutrients of the three thousand worlds, the life force, glory, and power of all beings, gather like iron filings to a magnet, infusing into the heart of the disciple. Recite: Hrīḥ Bhomden Gonpo Tsepakme (舍，薄伽梵 怙主 无量寿), etc., as usual. Visualize the body filled with the light of the essence of life, and at the gate of the life force, Hayagriva (马头明王) in red form, holding a kartrika (钺刀) and a noose, protecting against obstacles to life. Protect by reciting: Hrīḥ Padma Krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ (舍，莲花忿怒 马头明王 吽 啪). Then, to truly request the empowerment, pray: Vajradhara (金刚持), please listen! I, for the benefit of beings, earnestly beseech you. Please bestow the kindness of complete permission. After praying in this way, visualize the empowerment being bestowed with many auspicious signs. Place the vase on the crown of the head and recite: Hrīḥ This vase, complete with the outer and inner worlds, is blessed by all the Buddhas and is great wisdom. Today, I empower you with the indestructible Vajra (金刚) three samayas and the great bliss of non-duality. At the end of the mantra, recite: Kāya Abhiṣiñca Hūṃ (卡雅 阿比钦扎 吽，梵文：Kāya Abhiṣiñca Hūṃ，梵文罗马拟音：Kāya Abhiṣiñca Hūṃ，身灌顶 吽), and have the disciple drink the vase water. Having empowered in this way, visualize the entire body being filled with the stream of deathless nectar, receiving the empowerment of Vajra (金刚) life. Place the life essence in the three places (forehead, throat, heart), and recite: Hrīḥ Gathered lineage, Sugatas (善逝), deathless deities, from the Dharmadhatu (法界), think with love of the fortunate sons, bestowing the empowerment of deathless blessings and life, may you be endowed with the unwavering Vajra (金刚) three. At the end of the mantra, recite: Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ (古汝 阿玉色 阿比钦扎 吽，梵文：Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ，梵文罗马拟音：Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ，上师 寿命 灌顶 吽). And Oṃ Āḥ Hūṃ (嗡 阿 吽), in the unbiased mandala of the Dharmadhatu (法界), Amitabha (无量光), the deathless lord of life, etc., recite the prayer from the terma text along with the life mantra. Place the life pill in the right hand and recite: Hrīḥ Endowed with the essence of Vajra (金刚), the deathless means, inexhaustible desirable qualities, a mixture of five-colored rays, touching and tasting, accomplishing the supreme substance of the Vajra (金刚) body, by tasting this, may you obtain the empowerment of deathless life. The mantra is as before. Place the life wine in the left hand and recite: Hrīḥ Deathless nectar, Panchamrita (五甘露), a medicine compounded from eight roots and a thousand leaves, by drinking this

【English Translation】
Hūṃ Ala La Hoḥ From the realm of the essence Dharmakaya, bestow blessings with the sound of music. If signs of arrival appear, stabilize it by reciting Tiṣṭha Vajra. Then, to summon life: From the heart of the master, countless rays of light emanate in the form of iron hooks, radiating in all ten directions. Through the power of the compassion and blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, and the essence of all the nutrients of the three thousand worlds, the life force, glory, and power of all beings, gather like iron filings to a magnet, infusing into the heart of the disciple. Recite: Hrīḥ Bhomden Gonpo Tsepakme, etc., as usual. Visualize the body filled with the light of the essence of life, and at the gate of the life force, Hayagriva in red form, holding a kartrika and a noose, protecting against obstacles to life. Protect by reciting: Hrīḥ Padma Krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ. Then, to truly request the empowerment, pray: Vajradhara, please listen! I, for the benefit of beings, earnestly beseech you. Please bestow the kindness of complete permission. After praying in this way, visualize the empowerment being bestowed with many auspicious signs. Place the vase on the crown of the head and recite: Hrīḥ This vase, complete with the outer and inner worlds, is blessed by all the Buddhas and is great wisdom. Today, I empower you with the indestructible Vajra three samayas and the great bliss of non-duality. At the end of the mantra, recite: Kāya Abhiṣiñca Hūṃ, and have the disciple drink the vase water. Having empowered in this way, visualize the entire body being filled with the stream of deathless nectar, receiving the empowerment of Vajra life. Place the life essence in the three places (forehead, throat, heart), and recite: Hrīḥ Gathered lineage, Sugatas, deathless deities, from the Dharmadhatu, think with love of the fortunate sons, bestowing the empowerment of deathless blessings and life, may you be endowed with the unwavering Vajra three. At the end of the mantra, recite: Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ. And Oṃ Āḥ Hūṃ, in the unbiased mandala of the Dharmadhatu, Amitabha, the deathless lord of life, etc., recite the prayer from the terma text along with the life mantra. Place the life pill in the right hand and recite: Hrīḥ Endowed with the essence of Vajra, the deathless means, inexhaustible desirable qualities, a mixture of five-colored rays, touching and tasting, accomplishing the supreme substance of the Vajra body, by tasting this, may you obtain the empowerment of deathless life. The mantra is as before. Place the life wine in the left hand and recite: Hrīḥ Deathless nectar, Panchamrita, a medicine compounded from eight roots and a thousand leaves, by drinking this
Hūṃ Ala La Hoḥ From the realm of the essence Dharmakaya, bestow blessings with the sound of music. If signs of arrival appear, stabilize it by reciting Tiṣṭha Vajra. Then, to summon life: From the heart of the master, countless rays of light emanate in the form of iron hooks, radiating in all ten directions. Through the power of the compassion and blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, and the essence of all the nutrients of the three thousand worlds, the life force, glory, and power of all beings, gather like iron filings to a magnet, infusing into the heart of the disciple. Recite: Hrīḥ Bhomden Gonpo Tsepakme, etc., as usual. Visualize the body filled with the light of the essence of life, and at the gate of the life force, Hayagriva in red form, holding a kartrika and a noose, protecting against obstacles to life. Protect by reciting: Hrīḥ Padma Krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ. Then, to truly request the empowerment, pray: Vajradhara, please listen! I, for the benefit of beings, earnestly beseech you. Please bestow the kindness of complete permission. After praying in this way, visualize the empowerment being bestowed with many auspicious signs. Place the vase on the crown of the head and recite: Hrīḥ This vase, complete with the outer and inner worlds, is blessed by all the Buddhas and is great wisdom. Today, I empower you with the indestructible Vajra three samayas and the great bliss of non-duality. At the end of the mantra, recite: Kāya Abhiṣiñca Hūṃ, and have the disciple drink the vase water. Having empowered in this way, visualize the entire body being filled with the stream of deathless nectar, receiving the empowerment of Vajra life. Place the life essence in the three places (forehead, throat, heart), and recite: Hrīḥ Gathered lineage, Sugatas, deathless deities, from the Dharmadhatu, think with love of the fortunate sons, bestowing the empowerment of deathless blessings and life, may you be endowed with the unwavering Vajra three. At the end of the mantra, recite: Guru Āyuṣe Abhiṣiñca Hūṃ. And Oṃ Āḥ Hūṃ, in the unbiased mandala of the Dharmadhatu, Amitabha, the deathless lord of life, etc., recite the prayer from the terma text along with the life mantra. Place the life pill in the right hand and recite: Hrīḥ Endowed with the essence of Vajra, the deathless means, inexhaustible desirable qualities, a mixture of five-colored rays, touching and tasting, accomplishing the supreme substance of the Vajra body, by tasting this, may you obtain the empowerment of deathless life. The mantra is as before. Place the life wine in the left hand and recite: Hrīḥ Deathless nectar, Panchamrita, a medicine compounded from eight roots and a thousand leaves, by drinking this

--------------------------------------------------------------------------------

ཚོ་བའི་ཡིད་བཞིན་རྫས་མཆོག་འདི༔ མྱང་བས་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་སོགས་གོང་བཞིན། དེ་ལྟར་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་པས་ཚེ་ཉམས་པ་བརྐུས་པ་ཡར་བ་གས་པ་འཁྱོགས་པ་ཞིག་པ་རལ་པ་འཐོར་བ་ཆག་པ་རྣམས་དང་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་ཐུང་བའི་མཚན་མ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་ནས། ཚེ་མི་ཤིགས་པའི་རྡོ་རྗེ། མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་། མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་བྱས་ཏེ་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚེ་མདའ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་ལ། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་སྲོག་བརྟན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བས་བྱིན་བརླབས་ནུས་ལྡན་འདིས༔ རེག་པས་མི་མཐུན་མ་ལུས་ཞི་བ་དང་༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས། །མི་ཤིགས་གཡུང་དྲུང་
20-18-4a
ལྟ་བུར་བརྟན་གྱུར་ནས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ གཟུངས་སྔགས་མཐར་བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛས་རྒྱས་བཏབ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ། །དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་སྲོག་མི་གཅོད། ངག་གིས་ཆོད་ཅིག་པར་མི་བསྒོ །ཡིད་ཀྱིས་གཅོད་སེམས་དང་ཡི་རང་བར་མི་བྱེད་པར་འདི་ཡི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ན་གནས་སྐབས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ། མཐར་ཐུག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ངེས་པས་གོང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་བསྲུང་སྡོམ་གྱི་བསམ་པས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ་སོགས་དང་། མཎྜལ་ཕུལ། གསུམ་པ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། ནོངས་པ་བཤགས། དགེ་བ་བསྔོ་བ། ཤིས་པ་བརྗོད་པ། ལས་རྗེས་བསྡུ་བ་རྣམས་ལས་བྱང་བཞིན་བྱའོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ས་སྤྲེལ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་ཉེར་ལྔའི་ནུབ་ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་སྐུ་ཡི་སྣང་བས་གཏེར་གཞུང་གི་དབང་བྱང་ལས་འདི་ལྟར་སྤྲོས་པའི་ཆོ་གས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་འཁྲུལ་སྣང་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ནས་རང་བཟོས་མ་བསླད་པར། ཕྱིས་བྱི་བའི་ལོ་ལ་ཡི་གེར་བཏབ་པ་འདི་ལ་ནོངས་པ་མཆིས་ན་ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོས་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག །དགེའོ།། །།





【现代汉语翻译】
凭借此如意宝之荟供，愿享用者获得寿命自在！
（咒语等如前。）
如是，通过授予寿命灌顶，所有寿命衰减、被盗、增长、破损、弯曲、损坏、撕裂、散乱、断裂之相，以及由前世之业和今生之缘所致的短命之兆，皆得平息。
思维寿命成为不坏之金刚、不变之雍仲、不灭之胜幢，从而获得无死之寿命成就。为了稳固此成就，将寿命箭于头顶交叉放置，念诵：
ཧྲཱི༔ （藏文）
ह्रीः （梵文天城体）
hrīḥ （梵文罗马拟音）
种子字 （汉语字面意思）
具足五种不朽命力智慧者，
善逝诸佛加持具力之物，
触及能息灭一切违逆，
竖立不朽金刚寿命之柱。
愿如不坏雍仲般稳固，
获得一切殊胜共同之成就！
（咒语末尾加持“བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ （藏文），vajra rakṣa tiṣṭha （梵文罗马拟音），金刚 守护 安住 （汉语字面意思）”，并降下吉祥鲜花之雨。）
如是获得灌顶后，需守护金刚乘之共同誓言，以及别于身门不杀生，语门不说断命之语，意门不起断命之心和随喜。精进修持此法，则暂时能平息寿命之违缘，成就所愿；究竟能获得无量寿佛之果位。因此，以守护誓言之心，如主尊之开示等，献上曼扎。
三者：供养赞颂诸佛，忏悔罪业，回向善根，诵吉祥偈，收摄事业等，如仪轨而行。
此乃于土猴年三月二十五日晚，邬金莲师身之显现，以伏藏法之灌顶仪轨为依据，不掺杂自造之谬误，后于水鼠年记录成文。若有错谬，祈请护法空行宽恕！吉祥！吉祥！

【English Translation】
By partaking of this wish-fulfilling substance of the Tsok, may the enjoyer attain mastery over Āyu (Sanskrit, life) and longevity!
(Mantras etc. as before.)
Thus, through bestowing the longevity empowerment, may all signs of diminished lifespan, theft, increase, breakage, crookedness, damage, tearing, scattering, fracturing, and all omens of short life arising from past karma and present circumstances, be completely pacified.
Thinking that life becomes an indestructible vajra, an unchanging Yungdrung, an imperishable victory banner, thereby attaining the accomplishment of deathlessness and longevity. To stabilize this, place the longevity arrow crosswise on the crown of the head, and recite:
ཧྲཱི༔ （Tibetan）
ह्रीः （Sanskrit Devanagari）
hrīḥ （Sanskrit Romanization）
Seed syllable （Literal meaning in Chinese）
Endowed with the five wisdoms of immortal life force,
Blessed with the power of the Sugata Buddhas,
Touching it pacifies all disharmony,
Erecting the pillar of immortal vajra life.
May it be as stable as the indestructible Yungdrung,
May all supreme and common accomplishments be attained!
(At the end of the mantra, bless with “བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ （Tibetan），vajra rakṣa tiṣṭha （Sanskrit Romanization），Vajra Protection Abide （Literal meaning in Chinese）”, and shower auspicious flowers.)
Having thus received the empowerment, one must uphold the general vows of Vajrayana, and specifically, through the door of the body, not take the life of others; through speech, not speak words that cut off life; through mind, not generate thoughts of cutting off life or rejoice in it. By diligently practicing this, one can temporarily pacify obstacles to longevity and accomplish one's wishes; ultimately, one will certainly attain the state of Amitayus. Therefore, with the intention of guarding the vows, offer a mandala as instructed by the main deity, etc.
Thirdly: Offerings and praises to the deities, confession of misdeeds, dedication of merit, recitation of auspicious verses, and gathering of activities, should be done according to the ritual.
This, on the evening of the twenty-fifth day of the third month of the Earth Monkey year, is based on the empowerment instructions of the treasure text, which appeared as the manifestation of the body of Orgyen Padmasambhava, without mixing in self-created errors, and was later written down in the Water Rat year. If there are any mistakes, may the Dharma protectors and Dakinis forgive me! Auspicious! Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

